Peter Matussek

Medienästhetik der Schrift

10. Von der Gutenberg- zur Turing-Galaxis

10.1.2 Luthers Bibelübersetzung

Erstdruck von 1522
Gesamtausgabe von 1534
Medianbibel von 1541
Wittenberg 1555 (re.: Luther, li.: Kurfürst von Sachsen)

Ausgaben und Auflagen:

Das Neue Testament Deutzsch (1522): 14 autorisierte und 66 unautorisierte Nachdrucke bis 1524

Biblia: das ist die ganze Heilige Schrifft Deudsch (1534): zahlreiche Nachdrucke bis 1541, ab 1539 in revidierten Versionen

Biblia... Auffs new zugericht (1541): "Medianbibel" (Großformat), 2spaltig, zahlr. Nachdrucke

–> Gesamtauflage der Lutherbibeln bis 1550: 500.000, bis 1569: 800.000

–> Gesamtauflage Luthers (inkl. der 32 Flugschriften) allein im Jahr 1546: 3,1 Mio. (=25% Marktanteil)

10.1.2 Luthers Bibelübersetzung

Das Schriftprinzip ist nicht so zu verstehen, dass man sich an den Wortlaut klammern sollte. Konträr: Gegenüber den schon vor ihm unternommenen Bibelübertragungen ins Deutsche beruhte Luthers revolutionäre Leistung darauf, dass er "nit Wort vß wort, sunder sin uß sin" übersetzte (Füssel 2012, S. 34).

Beispiel:
Eine frühere Wort-für-Wort-Übersetzung des Psalms 23 (Lübeck 1494) lautete:
De here regeret my: vor middelst sinen profeten my wedder to esschende in dath land juda / vn my enscal nicht ghebreke. in der stede der weyde my settede. He ledde my vth vppe dat water der weddermakinghe.
Luther übersetzt den Psalm 40 Jahre später so:
Der Herr ist mein Hirte, Mir wird nichts mangeln. Er weidet mich auff einer grünen Awen, Vnd füret mich zum frisschen Wasser.

10.1.2 Luthers Bibelübersetzung10.1.2 路德的圣经翻译
SprechblaseSprechblase
Fragezeichen